orìja s.f. orecchio. S’orija dresta ei s’orija manca l’orecchio destro e l’orecchio sinistro. Male de orijas mal d’orecchio. Orijas mannas, minores, russas, fines, longas, curzas, rujas, biaittas orecchi grandi, piccoli, grossi, fini, lunghi, corti, rossi, lividi. | S’ainu l’ha mossigadu un’orija l’asino gli ha addentato un orecchio. | (t. mus.) Had una bell’orija e imparat sùbbitu a sonare e a cantare ha un bell’orecchio e impara subito a sonare e a cantare. | Udito. Had un’orija fine e intendhet sa frommija andhendhe ha un orecchio fino, ode camminare la formica. | Orijas abbertas, prontas, duras, tuppadas, suldas, de àinu, de mercante orecchi aperti, pronti, duri, turati, sordi, d’asino, da mercante. | Sas orijas de s’aradu le orecchie dell’aratro. | avv. A orija a orecchio. Cantare, sonare a orija cantare, suonare a orecchio. Faghersi a unu a s’orija sua trarre uno alla propria opinione. Innanti fin inimigos corales, como l’ha marioladu e si l’ha fattu a s’orija sua prima erano nemici cordiali, ora l’ha abbindolato e ne fa quel che vuole. A orijas de leppere dagli orecchi fini, attenti, potenti. | De orija d’orecchio (musicale). Sonadore, cantadore de orija sonatore, cantore che ha un buon orecchio. Boe de orija bue che obbedisce prontamente alle tirate della fune. Duru a orija (-as) o de orija (-as) sordastro. | In s’orija nell’orecchio, all’orecchio. Faeddhare a unu in orijas parlare a uno all’orecchio. Ponner unu pulighe in orijas mettere una pulce nell’orecchio. Haer una cosa sempre in orijas aver continuamente una cosa agli orecchi. Sempre hapo in orijas sas ultimas paraulas de mamma candho fit morzendhe ho sempre agli orecchi le ultime parole della mamma moribonda. | Dai orijas dagli orecchi. No bessireche mai una cosa dai orijas aver una cosa sempre agli orecchi. No mi ch’’essit mai dai orijas cun su lamentu ho continuamente agli orecchi quel lamento. | Cun totu sas orijas, a orijas abbertas, cun tota s’anima in sas orijas tutt’orecchi, con tutta l’anima negli orecchi. | Abberrer sas orijas aprire gli orecchi. Fizu meu, abberi ’ene sas orijas figlio mio, apri bene gli orecchi. Ha boghe debbile e bisonzad abberrer bene sas orijas ha una voce debole e bisogna aprir bene gli orecchi. | Affier bene sas orijas prestar bene attenzione a quel che si ode. Acutare sas orijas aguzzare gli orecchi. | Benner a orijas venire, giungere agli orecchi. M’ha bennidu a orijas una notisceddha no tantu bella chi ti reguardat m’è giunta all’orecchio una notizietta punto bella che ti riguarda. | Bessire dai orijas uscire dall’orecchio. Cussu gridu no mi ch’est ancora ’essidu dai orijas quel grido non mi è ancora svanito dagli orecchi. | Calcare sas orijas o de orijas chiudere gli orecchi, far lo gnorri. Candho li naran calchi cosa puntu calcat de orijas e istat mudu quando gli dicono qualche cosa, non ascolta, e tace. | Dare orija dar orecchio, ascoltare. Più com. parare. | Ferrer, battire, portare a orija far sapere, dire, narrare. M’han fertu a orija chi ti ses cojuendhe m’han detto che stai per sposarti. Mi l’han fertu a orija, eo no l’hapo ’idu me l’han detto, io non l’ho visto. | Innettaresi, puliresi sas orijas pulirsi gli orecchi. Bruttesa, chera de orijas cerume. | Fagher orijas de mercante far orecchio di mercante. Inclinare s’orija ascoltare, esaudire. Ch’inclinades s’orija cun piedade (Delogu Ibba). | Intrare in orijas entrare, penetrare negli orecchi. Custu sonu intrat troppu in orijas questo suono penetra troppo negli orecchi. Boghe ch’intrad in orijas voce penetrante. Intrare in un’orija e bessireche in s’atera entrare in un orecchio e uscire dall’altro. A isse no che l’est intradu in un’orija e bessidu che l’est in s’atera non gli è certo entrato in un orecchio e gli è uscito dall’altro; lo ricorda sempre. Istupparesi sas orijas sturare gli orecchi. | Mulgher sas orijas mungere gli orecchi. Es berricchinu, bisonzat de li mulgher bene sas orijas è birichino, bisogna mungergli bene gli orecchi. | Muzzare sas orijas tagliare, mozzare gli orecchi. Si no caglias ti ndhe muzzo sas orijas se non taci ti strappo gli orecchi. Muzzarendhe sas orijas a sos caddhos o a sos àinos pro isfreggiu o pro dispettu mozzar gli orecchi ai cavalli o agli asini per dileggio o danneggiamento. | Parare sas orijas dar orecchio, ascoltare attentamente. Abbàida sos pizzinnos comente paran sas orijas a sos contados de foghile guarda come i fanciulli son tutt’orecchi ai racconti del focolare. A cue già bi paras sas orijas, conchimandhigadu questo lo ascolti bene, testerella. | Tirare sas orijas tirare l’orecchio, gli orecchi. Dare una tirada, una tiradeddha de orijas: inoghe bi diat cherrer una tiradeddha de orijas qui ci vorrebbe una tiratina d’orecchi. | Tupparesi sas orijas turarsi gli orecchi. Tue ti tuppas sas orijas pro no intendher, ma già l’has a ischire una die ti turi gli orecchi per non udire, ma lo saprai un giorno. In questo senso anche forraresi sas orijas foderarsi gli orecchi. No ti forres sas orijas chi tantu su chi ti devo narrer ti naro non foderarti gli orecchi, quel che ti devo dire te lo dico. || sp. oreja.