mànu s.f. mano. Manu dresta, manca mano destra, sinistra. Manu ’ona, mala; lizeri, pesuda; forte, debbile; calda, fritta; ’eretta, torta; frimma, segura; sicca, morta; pilosa; fadada; sèbera mano buona, cattiva; leggera, pesante; forte, debole; calda, fredda; dritta, storta; ferma, sicura; inaridita, morta; pelosa; fatata; scelta. Tue b’has manu ’ona in cuss’affare, ed eo mala tu sei abile in quell’affare e io no. Biada tue ch’has manu lizeri, eo invece l’hapo pesuda. Su mere nos trattat cun manu lizeri ei sa mere cun manu pesuda. Beata te che hai la mano leggera, io invece l’ho pesante. Il padrone ci tratta paternamente e la padrona severamente. Cussu babbu es de manu forte, ma sa mama de manu debbile il padre si sa imporre, la madre no. Pedru caminad a manu ’eretta Pietro va a destra. Cussu poverittu gighed una manu torta quel mendico ha una mano storta. Iscried ancora cun manu frimma; giughet sa domo cun manu frimma ancora scrive con mano ferma; governa la casa con mano ferma. | Su ’inari già est in manu segura il danaro è in sicure mani. | Pisè, sa manu sicca! no mi tocches a mie! ragazzo, ti si possa inaridir la mano! non toccarmi! Mi sento custa manu morta mi sento questa mano insensibile. | Manu morta manomorta. Sa tassa de manu morta la tassa di... | Si no faghes fizu ’onu ti che giughet sa manu pilosa se non stai buono ti porta via la mano pelosa; il lupo mannaro, l’orco. | Cussa massaja had una manu fadada quella donna ha mani da fata. | Manu beneitta mano benedetta. | Cussu pizzinneddhu si cheret sempre in manu sèbera (in manos sèberas) quel bambino vorrebbe esser sempre tra mani care, scelte. | Parte, lato. A manu dresta, a manu manca. | Potere, balia. A mi curreggire dai custu visciu no est in manu mia correggermi da questo vizio non è in mia mano. Ha s’amministrassione, sa ’iddha in manu sua ha l’amministrazione, il paese in suo potere. | Aiuto, soccorso. Devo dare una manu a connadu meu devo dare una mano a mio cognato. L’ha dadu manu forte su frade gli ha dato un forte aiuto il fratello. | Carattere di scrittura. Ite bell’iscrittura, si connoschet sùbbitu sa manu de su mastru che bella scrittura, si riconosce subito la mano del maestro. Custas duas paginas sun de sa matessi manu queste due pagine son della stessa mano. | Condizione, qualità. Zente de bascia manu gente di bassa mano. Sos de bascia manu si sunu ’oltados il popolo si è sollevato. | Manu de calchina, de colore, de tinta mano di calce, di colori, di tinte. Ancora inoghe che chered una manu de calchina qui ci vuole ancora una mano di calce. | Numero, quantità. Sun totu una manu de ladros son tutti una mano di ladri. | La precedenza nel gioco. Como so eo de manu, ti zedo sa manu adesso ho io la mano, ti cedo la mano. Giogare manu manu giocare in due. Manu de pabiru mano di carta. Duas manos de pabiru (Ms. Macomer). | Manu de Deu mano di Dio. In custa disgrascia ch’es sa manu ’e Deu in questa disgrazia c’è la mano di Dio. Sa manu ’e Deu! (imprec.). Sa manu ’e Deu t’ispianet la mano di Dio ti sopprima. Fagher chei sa manu ’e Deu giovare, guarire. Sa meighina m’ha fattu chei sa manu ’e Deu la medicina m’ha giovato moltissimo. | Ultima manu ultima mano. Dare s’ultima manu a una cosa compiere. | Manu ’e opera mano d’opera. Pro sa manu ’e opera hap’ispesu chentu francos per la mano d’opera ho speso cento lire. | Manu manna autorità, libertà, licenza. Dare, learesi manu manna concedere, prendersi la libertà. Cussu piseddhu ha leadu troppu manu manna in domo sua quel fanciullo s’impone troppo in casa sua. | Nello stesso senso si dice anche ampra, ampria manu. Sa mama l’ha dadu ampra manu a cussu mucconosu la madre gli ha concesso troppa libertà a quel moccioso. | Bona manu mancia, regalo. A pius de su soldu l’hapo dadu chentu francos de bona manu oltre la mercede gli ho dato cento lire di mancia. | Turno. Toccare de manu spettare di turno (Cap. Ros.). | avv. A manu a mano, con le mani. No b’ha bisonzu de fulchetta, lealu a manu non c’è bisogno di forchetta, prendilo con le mani. Maccarrones fattos a manu maccheroni fatti a mano. Fagher, cosire, iscriere a manu fare, cucire, scrivere a mano. | Leare, giùghere a manu, a manu a manu, a manu tenta prendere, condurre per mano. Ha leadu, giughet su pizzinnu a manu a manu ha preso, conduce il bambino per mano. | A manu tesa con la mano tesa. Bide su poverittu a manu tesa vedi il mendico con la mano tesa. | A man’appare presi per mano. Duos pizzinneddhos a man’appare due bimbi presi per mano. | A manu in manu ozioso, sfaccendato. No poto ’ider cussos giovanos a manu in manu non posso veder quei giovani così oziosi. | A larga manu abbondantemente, con liberalità, con larghezza. Faghet lemusinas, cunzedit grassias e favores a larga manu fa limosine, concede grazie e favori liberalmente. | A manos muzzas, bòidas a mani vuote. Mi ndh’es vènnidu a cue a manos muzzas! ha avuto il coraggio di venir qua a mani vuote! Es restadu a manos muzzas, bòidas è rimasto a mani vuote, senza nulla. | So inoghe a manos muzzas e no isco ite faghere sono qua con le mani vuote e non so che fare. | A manos in giae con le mani congiunte sul petto, con le dita intrecciate. Morta, a manos in giae, a pês a gianna morta, con le mani congiunte sul petto, coi piedi rivolti verso la porta (Mossa). | Benner a manos venir tra le mani. | Torrare a manos tornar tra mani. Anche d’un lavoro già fatto che si deve riprendere per correggerne i difetti. Cussas calzettas si las ha devidas torrare a manos ha dovuto quasi rifare quelle calze. Su tribagliu chi faghes tue mi torrat guasi sempre a manos il lavoro che fai tu lo devo quasi sempre riprendere io. | A manos in busciacca con le mani in tasca. S’istas tota die a manos in busciacca, cheres campare? se rimani tutto il santo giorno con le mani in tasca, vuoi vivere? | A sa manu alla mano, conversevole. Est un’omine a sa manu maccari de altu gradu anche di alto grado è un uomo alla mano. | avv. A manu a manu a mano a mano. A manu a manu chi lu cumpris, avvisami a mano a mano che lo termini, avvisami. | A ambas, a totas duas manos con ambe le mani. Godire a ambas manos goder pienamente, per ogni verso. | A manos pienas a piene mani. Bettaiat fiores e trigu a manos pienas gettava fiori e grano a mani piene. | Restare, esser a manos pienas aver abbondanza di qualche cosa; esser ricco. Isse già est a manos pienas, no crêt tantu sos chi sun a manos bòidas egli ha di tutto e non crede quelli che sono a mani vuote. | A manu in gruera a volontà, nell’abbondanza. S’es servidu, ha leadu a manu in gruera s’è servito, ha preso con abbondanza, quanto ha voluto. | A manu sua, a manu anzena da sé, per altri. Si faghet totu a manu sua e no faghet nuddha a manu anzena fa tutto da sé, niente per mano d’altri. | A manu sua in propria balia. Cussu est a manu sua e s’impippat de totu quegli è indipendente e s’infischia di tutto e di tutti. | A manos giuntas a mani giunte. L’hapo pregadu a manos giuntas e totu est istadu nuddha l’ho pregato a mani giunte, ma invano. A manos pussegus (per segus) con le mani dietro la schiena. Millu cue passizendhe a manos pussegus eccolo là che passeggia con le mani dietro la schiena. | A prima, a segundha, a terza manu; de prima, de segundha, de terza manu di prima, di seconda, di terza mano. | De manu a mano. Maccarrones de manu maccheroni fatti a mano. | Fora ’e manu fuori di mano. Como hapo sos dinaris fora ’e manu e no ti poto servire ora ho i danari fuori di mano e non ti posso servire. Istad in una pinnetta fora ’e manu sta in una capanna fuori mano, lontana. | Intro ’e manu in piccola quantità. Su ch’had est intro ’e manu ciò che possiede è ben poco. | Istrinta ’e manu stretta di mano. Crên de cumprire totu cun un’istrinta ’e manu credono di finir tutto con una stretta di mano. | Narrer una cosa istrinta manu, o istrintu s’oju dire una cosa calorosamente, categoricamente. | Bettada de manu ajuto, soccorso, colpo di mano. Dali una ’ettada ’e manu, chi già li bisonzat dagli un colpo di mano, che ne ha bisogno. | Lestru de manos manesco, ladro. A cantu li naran es lestru ’e manos a quanto dicono è un po’ ladro. | De bonas manos abile. Mastru de bonas manos maestro abile, perito. | De manu sua di sua propria mano. Bocchiresi de manu sua suicidarsi. L’ha fattu de manu sua l’ha fatto con le proprie mani. | Bessire, fuire, iscappare, ruer dai manos uscire, sfuggire, cader di mano. M’es vessidu (fuidu, iscappadu, ruttu) dai manos e s’es segadu m’è caduto di mano e s’è rotto. | Isfronciare, furare, leare dai manos strappar di mano. | Toccare cun manu toccar con mano. Tue, si no toccas cun manu comente santu Tomas no bi crês tu se non tocchi con mano come san Tomaso non credi. | Toccare su chelu cun sa manu toccare il cielo col dito. | Carralzare, coberrer su chelu cun sa manu coprire il cielo con la mano, nascondere una cosa che non si può nascondere. | Dare in manu consegnare, depositare. Dare in manu a sa giustiscia consegnare alla giustizia. Daresi in manu costituirsi. Su bandhidu bidendhe chi fid impossibbile de si l’iscampare s’es dadu in manu il bandito vedendo che era impossibile scamparla, s’è costituito. | Esser in manos bonas, in manu a canes, a feras trovarsi in buone mani, star bene, trovarsi in balia di tiranni, di oppressori. Su ’inari già est in manos bonas, no b’ha de timire il danaro è depositato in buone mani, non c’è da temere. No ses in manos de feras de s’africana foresta non sei in potere di belve della foresta africana (Mossa). | Cappare, giogare in manos, in ungias, in francas cader tra le granfie. Su chi li cappad in manos (ungias, francas) no ch’’essit tantu lestru il danaro che gli cade tra le granfie non ne esce così presto. Si mi giogas in manos (ungias, francas) la suspiras se mi cadi tra le granfie la sconti. | Intrare in manu o in manos cader tra le mani. Si m’intras in manos pagas totu se mi cadi tra le mani paghi tutto. | Haer in manu aver tra mani, in potere, in balia. Pàgadi como chi l’hap’in manu, si no... pagati ora che l’ho tra mani, se no... | Minter in manu, ponner in manu metter tra mani, consegnare, affidare. Emmo! già ti lu minto in manu, già ses pecora ’ona sì, proprio a te lo consegno, lo affido, sei una bella birba! Si lu pones in manu a cussu no lu ’ides pius se lo affidi a lui non lo vedrai più. | Crêrsi una cosa in manu, che in manu credere d’aver tra mani. Mi lu creio in manu e invece no mi l’ha dadu credevo d’averlo già in mano e non me l’ha dato. | Mandhare per manu mandar per mano, mezzo. Ti mandho milli francos per manu de su teraccu ti mando mille lire per mezzo del servo. T’hapo mandhadu una littera per manu t’ho mandato una lettera per mano. | avv. Manu pro manu dare e ricevere. S’han iscambiadu sos regalos manu pro manu si son scambiati i doni di presenza. A dam’e lea. | Sutta manu, de sutta manu di sotto mano, nascostamente. Mi faghet su bellu in cara e de sutta manu mi traighet si mostra mio amico e nascostamente mi tradisce. | Abbasciare sa manu, sas manos abbassare le mani. | Affier sas manos stringere i pugni, le dita. Affie sa manu, no perdas su ’inari stringi bene le dita che non ti sfugga il danaro. | Alzare sa manu. Chie ndhe chered alzet sa manu chi ne desidera alzi la mano. | Basaresi sas manos baciarsi le mani, ringraziare Dio. S’han basadu sas manos chi ndhe sun bessidos salvos han ringraziato il cielo che l’hanno scampata. | Cuare sa manu nascondere la mano. Bettare sa pedra e cuare sa manu scagliar la pietra e nascondere la mano. | Haer manu in pasta aver le mani in pasta. In cust’affare b’ha man’in pasta su duttore in questa faccenda ha le mani in pasta il medico. | Haer sas manos presas, ligadas aver le mani legate. Incontraresi, agattaresi cun sas manos presas trovarsi con le mani legate, impotente. | Iscuttinaresi sas manos stropicciarsi, fregarsi le mani. Anche per il noto gesto di Pilato. Eo m’iscuttino sas manos, no b’hapo culpa me ne lavo le mani, non ci ho colpa. | Imbruttaresi sas manos sporcarsi le mani. Al fig. S’had imbruttadu sas manos in cuss’affare ’irgonzosu s’è sporcato le mani in quell’affare losco. | Ispeddhunciaresi sas manos sbucciarsi le mani. Al fig. lavorar molto di mano. Pro haer unu bicculu ’e pane s’ispeddhunciat bene sas manos per avere un boccone di pane si sbuccia bene le mani. | Muzzaresindhe, segaresindhe, truncaresindhe sas manos tagliarsi via, amputarsi le mani, privarsi di una cosa necessaria e cara. Zedendhe cussu teraccu mi ndh’hapo muzzadu (segadu, truncadu) sas manos cedendo quel servo mi sono amputate le mani. In un bivio doloroso. Mal’hapo a mi ndhe muzzare una manu, mal’e peus hapo a mi ndhe muzzare s’atera per me è male amputarmi una mano e peggio amputarmi l’altra. | Parare sa manu parare, tendere la mano. Emmo, para sa manu, chi ti lu pago! (iron.) sì, para, tendi la mano che te lo pago. | Ponner manu assalire uno, anche moralmente. L’ha postu manu e l’ha dadu una bella leiscione l’ha affrontato, e gli ha dato una bella lezione, una bella bastonata. L’ha postu manu a paraulas, ma no l’ha cunvintu l’ha aggredito a parole, ma non l’ha convinto. | Ponnersi manu azzuffarsi. S’han postu manu in carrera e si sun ispilidos si sono azzuffati per la strada e si son strappati i capelli. | Ponner sa manu in bucca metter la mano in bocca. Impedire a uno di parlare (fig.). No mi deves ponner sa manu in bucca tue, hapo rejone e drittu de faeddhare non mi devi impedire di parlare, ho ragione e diritto di parlare. | Ponner sa manu in conca metter la mano sul capo in segno di protezione e di benevolenza. Deu ti ponzat sa manu in sa conca Dio ti protegga, t’illumini. | Ponner sa manu imbia impedire, frenare. Faghe comente cheres, no ti ponzo sa manu imbia fa come vuoi, non mi oppongo. | Ponner sa manu imbia a su sole metter la mano contro il sole; fare una cosa impossibile e inutile. Como cheres ponner sa manu imbia a su sole adesso tu vuoi mettere la mano contro il sole. | Samunaresi sas manos lavarsi le mani come Pilato; dispensarsi da una faccenda, da una premura. Pro me mi ndhe samuno sas manos per me me ne lavo le mani. | Su babbu no b’es cherfidu intrare, si ndh’ha samunadu sas manos il padre non c’è voluto entrare, se n’è lavato le mani. | Tendher sa manu tender la mano. Tendhet sa manu a totu in chirca de aggiudu tende la mano a tutti in cerca di soccorso. | Toccare, toccaresi sa manu stringere, stringersi la mano in segno di saluto, di benevolenza. Es bennidu s’istranzu e no l’ha toccadu mancu sa manu è arrivato l’ospite e non gli ha stretto neppure la mano, non gli ha dato neppure il benvenuto. Appena appena s’han toccadu sa manu appena appena si son stretta la mano. | Zoccare sas manos battere le mani, applaudire. No b’had hapid’unu chi no hapat zoccadu sas manos non c’è stato uno che non abbia applaudito. Zoccos, zoccadas de manu applausi. Ite zoccos (zoccadas) de manu! che applausi! | Pedire, dimandhare, dare, cunzeder sa manu de isposa chiedere, domandare, dare, concedere la mano di sposa. | Mossigaresi sas manos mordersi le mani, pentirsi. Como si ndhe mòssigat sas manos, ma es troppu tardu adesso si morde le mani, ma è troppo tardi. | Prendher, ligare in manos e in pês legar mani e piedi. Al fig. M’ha presu in manos e in pês e no poto fagher nuddha m’ha legato mani e piedi, m’ha messo nell’impotenza, e non posso far nulla. L’ha ligadu in manos e in pês e no ha pius abbert’’ucca l’ha messo con le spalle al muro e non ha più aperto bocca. | Una manu laet s’atera una mano lava l’altra. | Candho faghes sa lemusina sa manu manca no iscat su chi dat sa dresta quando fai l’elemosina la mano sinistra non sappia quanto dà la mano destra. | In pianta de manu (giugher, portare, trattare) portar uno in palma di mano. | Los miran totu cun sa manu in chizos (Delogu Ibba). Maneddha, manigheddha, manuzza (dim.). || lat. manus.