déu s.m. Dio. Deu totu poderosu, soberanu Dio onnipotente, sovrano. | Donnu Deu Domineddio. S’arcu ’e Donnu Deu l’arcobaleno. | Per Deu! per Dio! Pro Deu, pro amore de Deu, prommor’’e Deu per amor di Dio. Beneittu Deu! benedetto Dio! Comente cheret Deu come Dio vuole. Grascias o grassias a Deu grazie a Dio. Pro grassia ’e Deu per grazia di Dio. S’ira ’e Deu! (imprec.) ira di Dio! Falare, passare chei s’ira ’e Deu cadere, passare come l’ira di Dio, cioè fulmineamente, rovinosamente. | Acciappare a Deu drommidu trovare una fortuna impensata. | Sa manu ’e Deu (imprec.) ti colpisca la mano di Dio. Fagher chei sa manu ’e Deu giovare, far bene, detto di medicine, rimproveri, castighi. Ha leadu sa chenina e l’hat fattu chei sa manu ’e Deu ha preso il chinino e gli ha giovato a meraviglia. Sa briga l’hat fattu chei sa manu ’e Deu la rampogna gli ha giovato che è un incanto. | Primmu Deu se Dio vuole. Cras, primmu Deu, t’has a sentire mezus domani, se Dio vuole, ti sentirai meglio. | Deus chelzat! Deu lu fattat! Deus t’intendhat! Dio voglia! | Fizu ’e Deu! (esclam.) figlio di Dio! Fizu ’e Deu, custas no sun cosas de narrer figlio mio, queste non son cose da dirsi. | Si cheret Deu, s’est in piachimentu a Deu, s’es bene vistu a Deu se Dio vuole, se piace a Dio. | No lu permittat Deu! Deu ’ardet! Deu mi ndhe ’ardet! Deu mi ndhe liberet! Dio liberi! Dio mi guardi! | Deu ti gualdet! in tono di dolce rimprovero. Deu ti gualdet! già l’has fatta bella sii benedetto, l’hai fatta bella! | Deus t’aggiuet! Dio t’aiuti! | Siat prommor’’e Deu! sia per amor di Dio! Siat pro sa morte e passione de Deu sia per la passione e morte di Gesù. | Deu ti diat su connoschimentu, su chi ti mancat, su chi ti bisonzat Dio ti dia il senno che ti manca. | Già b’es Deu! v’è Dio che ci vede, che può far testimonianza, che può punire. | L’ischit Deu, solu Deu l’ischit: l’ischit Deu cantu hapo patidu solo Dio sa quanto ho sofferto. | Candho Deus cheret! quando Dio vuole! | Meraculu ’e Deu! miracolo! Meraculu ’e Deu chi no bi ses restadu miracolo che ti sia salvato. | Deu ti lu paghet Dio ti ricompensi, ti rimeriti. Anche per dolce rimprovero. Deu ti lu paghet! già m’has trattadu ’ene (iron.) ti si rimeriti! mi hai trattato proprio bene. | In piachimentu a Deu siat piaccia a Dio. | Gasi Deu m’assistat così Dio m’aiuti. | Deu nolla mandhet bona! Dio ce la mandi buona! | A s’isettu ’e Deu nella speranza di Dio. | No ndhe piaghet mancu a Deu, finidela finitela, son cose che non possono piacere a Dio. | Pro Deus e pro santos! (imploraz.): faghemilu pro Deus e pro santos fammelo per amor di Dio e dei Santi. | Mi lu naraiat Deu avevo il presentimento. Mi lu naraiat Deu chi dias esser bènnidu me lo diceva Dio che saresti venuto. | Nè pro Deu nè pro Santos né per Dio né per i Santi. Isse, nè pro Deu nè pro Santos, cheriat partire egli voleva assolutamente partire. Anche nè Deu nè Santos. | No b’ha Deu chi ’alfat non c’è Dio che valga, assolutamente. Su babbu, no b’ha Deu chi ’alfat, lu cheret duttore il padre lo vuole assolutamente dottore. | B’es cherfidu su poder’’e Deu c’è voluto l’intervento di Dio, per una cosa ardua e difficile. | No bi podet sinò Deu non ci può fuorché Dio, in casi di malattia disperati o di cocciutaggine ostinata. Est a sos ultimos, no bi podet sinò Deu è agli estremi, solo Dio può salvarlo. | No bi podet nè Deu nei su diaulu non ci può nulla né Dio né il diavolo. Como l’hat fissada gasi, no bi podet nè Deu nei su diaulu ora s’è incapato a codesto modo, nessuno lo può smontare dalla sua fissazione. | Innozente, nudu, poverittu che Deu innocente, nudo, poveretto come Cristo. | Abboniaresi cun Deu rappaciarsi con Dio. Ndh’ha fattu a pê e a caddhu, ma como s’est abboniadu cun Deu ne ha fatto a piedi e a cavallo, ma ora si è pacificato con Dio. | Andhare cun Deu, restare o abbarraresi cun Deu andare, rimanere con Dio. Nelle frasi di congedo. Bae cun Deu, restàdebbos cun Deu va con Dio, rimanete con Dio. | Bendher, impiccare a Deu trascendere ad azioni mostruose. Cussu? no ti ndhe fides! es capaze d’’endher, o de impiccare a Deu colui? non fidartene, è capace di mostruosità inaudite. | Bidersila cun Deu vedersela con Dio. A mie già mi trampas, ma già ti l’has a bider cun Deu me m’inganni, ma te la vedrai con Dio. | Boltare sas palas a Deu voltar le spalle a Dio. Lassal’istare, malevadadu, ch’ha boltadu sas palas a Deu lascialo, disgraziato, che ha voltato le spalle a Dio. | Dare contos a Deu far i conti con Dio, morire. Como como ha dadu contos a Deu è spirato or ora. | Esser a Deu laudamus esser nella miseria più squallida. Sun a Deu laudamus e alzan sa cogorosta sono nella miseria più nera e alzano la cresta. | Esser a sa miserigordia ’e Deu essere in grande povertà, alla limosina. | Si no fit pro sa miserigordia ’e Deu ti dia trapassare cun s’’ulteddhu se non fosse per misericordia ti trafiggerei col coltello. | Fagher una cosa pro amor’’e Deu far qualche cosa per amor di Dio. Faghelu pro amor’’e Deu! fallo per amor di Dio! Anche faghelu pro Deu fallo per Dio. | Intregare totu a Deu mettersi nelle mani di Dio. Hap’intregadu totu a Deu e so tranchigliu mi son messo nelle mani di Dio e son tranquillo. | Incumandhare a Deu raccomandare a Dio. Incumandhami a Deu prega per me. Anche rifl. Incumandhadi a Deu, chi ti dêt aggiuare raccomandati a Dio che ti aiuterà. | Learesila cun Deu prendersela contro Dio. Leadila cun Deu! prenditela con Dio! Si ti la leas cun Deu pagu ’inches se te la prendi contro Dio non vinci certo. Learela cun Deu rassegnarsi. Caglia, e leala cun Deu taci, e rassègnati alla volontà di Dio. Già l’ha leada cun Deu! m’ha carrad’algias de muntonarzu (iron.) l’ha presa proprio con Dio! m’ha buttato in faccia tutte le brutture del mondezzaio. | Reconsigliaresi cun Deu riconciliarsi con Dio. | No bider sa cara ’e Deu non godere la vista di Dio, essere all’inferno. | Cruzificare che a Deu maltrattare, opprimere. Povera orfaneddha! la cruzìfican che a Deu! povera orfanella! la maltrattano come i Giudei han maltrattato Cristo! Anche in senso morale. Daghi no lis hapo dadu su chi cherian, mi sun cruzifichendhe totue che a Deu poiché non ho dato loro quel che pretendevano, mi crocifiggono da per tutto come Cristo. | Tenner sa fide in Deu confidare in Dio. Tene sa fide in Deu, chi Deu t’had assistire confida in Dio, che ti vorrà aiutare. | Fagher una cosa a crebamentu ’e Deu far una cosa a marcio dispetto di Dio. | Ponner in manos de Deu mettere nelle mani di Dio. Anche rifl. Mi so postu in manos de Deu mi son messo nelle mani di Dio. | (prov.) Colzu a ue no ponet Deu infelice chi è abbandonato da Dio, chi non ha senno. | Su colpu ’e Deu no es colpu de ’istrale il colpo che dà Dio non è colpo d’accetta, di chi non ha il cervello a posto. | Sa paga ’e Deu mai mancat presto o tardi vien la paga di Dio. | Deu no pagat su sapadu Dio non paga il sabato. | Deu ndh’ha pius a dare chi no dadu la provvidenza di Dio non si esaurisce mai. | A totu aggiuat Deu Dio aiuta tutti. | B’had a pensare Deu Dio provvederà. | Fadadu dai Deu dotato, fatato da Dio. | Colpadu dai Deu matto, folle. | Anche per le divinità pagane. Su deu de sa gherra, sos deos. | E per genio, uomo prodigioso. Cussu duttore est unu deu, unu segundu deu quel medico è un dio. Su duttore no es Deu il medico non è Dio. | Anche per l’effigie del Crocifisso. In sa processione tue lea su Deu mannu, chi eo leo su minore nella processione tu porta il crocifisso grande, e io porterò il piccolo. | Deus umanadu il Figlio di Dio fatto uomo. | Su Deus cruzificadu il Crocifisso. | Quando una persona malata o abitualmente malinconica sorride, si dice: como es Deu pianghendhe miracolo! adesso Dio piange → déus.